daishin dharani
we chanted the daishin dharani in sino-japanese and english
(rarely translated, rarely chanted in translation)
the eko, or dedication at the end was thus:
DEDICATION
Buddha Nature pervades the whole universe, existing right here and now. We ask the Three Treasures for their illumination.
Having chanted the Great Compassionate Heart Dharani, we transfer the merit generated thereby to:
All the people in Iraq and those in war zones around the world.
We pray for an end to the war in Iraq and all wars being fought today. We acknowledge the death of Saddam Hussein and the delusion and violence of our government, and dedicate our lives to serving all efforts for peace.
We offer this effort for peace throughout all space and time. May our sincere vows to realize the Buddha Way be realized together.
All Buddhas…etc.
the dharani and translation by Kazuaki Tanahashi and me, sung before the dedication of course, is thus:
Daishin Dharani
(the sino-japanese)
namu kara tan no tora ya ya namu ori ya boryo ki chi shiu ra ya fuji sato bo ya moko sato bo ya mo ko kya runi kya ya en sa hara ha ei shu tan no ton sha namu shiki ri toi mo ori ya boryo ki chi shiu ra ri to bo na mu no ra kin ji ki ri mo ko ho do sha mi sa bo o to jo shu ben o shu in sa bo sa to no mo bo gya mo ha de cho to ji to en o bo ryo ki ryo gya chi kya rya chi i kiri mo ko fuji sa to sa bo sa bo mo ra mo ra mo ki mo ki ri to in ku ryo ku ryo ke mo to ryo to ryo ho ja ya chi mo ko ho ja ya chi to ra to ra chiri ni shiu ra ya sha ro sha ro mo mo ha mo ra ho chi ri i ki i ki shi no shi no ora san fura sha ri ha za ha za fura sha ya ku ryo ku ryo mo ra ku ryo ku ryo ki ri sha ro sha ro shi ri shi ri su ryo su ryo fuji ya fuji ya fudo ya fudo ya mi chiri ya nora kin ji chiri shuni no hoya mono somo ko shido ya somo ko moko shido ya somo ko shido yu ki shiu ra ya somo ko nora kin ji somo ko mo ra no ra somo ko shira su omo gya ya somo ko sobo moko shido ya somo ko shaki ra oshi do ya somo ko hodo mogya shido ya somo ko nora kin ji ha gyara ya somo ko mo hori shin gyara ya somo ko namu kara tan no tora ya ya namu ori ya boryo ki chi shiu ra ya somo ko shite do modo ra hodo ya so mo ko
(followed by our translation):
(Great Compassionate Heart Dharani)
Homage to the Three Treasures.
Homage to noble Avalokiteshvara,
noble Bodhisattva Mahasattva,
who embodies great compassion.
Om. Homage to you
who protect all those who are fearful.
Being one with you,
the Blue-necked noble Avalokiteshvara,
I bring forth your radiant heart that grants all wishes, overcomes obstacles, and purifies delusion.
Here is the mantra:
Om. You are luminous with shining wisdom.
You transcend the world.
O, Lion King, great bodhisattva.
Remember, remember, this heart.
Act, act. Realize, realize. Continue, continue.
Victor, great victor. Maintain, maintain.
Embodiment of freedom.
Arise, arise, the immaculate one, the undefiled being.
Advance, advance. You are supreme on this earth.
You remove the harm of greed.
You remove the harm of hatred.
You remove the harm of delusion.
Lion King, remove, remove all defilements.
The universal lotus grows from your navel.
Act, act. Cease, cease. Flow, flow. Awake, awake.
Compassionate one, enlighten, enlighten.
Blue-necked one,
You bring joy to those who wish to see clearly. Svaha.
You succeed. Svaha. You greatly succeed. Svaha.
You have mastered the practice. Svaha.
Blue-necked one. Svaha.
Boar-faced one, lion-faced one. Svaha.
You hold the lotus. Svaha.
You hold the blade wheel. Svaha.
You liberate through the sound of the conch. Svaha.
You hold a great staff. Svaha.
You are the dark conqueror
abiding near the left shoulder. Svaha.
You wear a tiger skin. Svaha.
Homage to the Three Treasures.
Homage to noble Avalokiteshvara. Svaha.
Realize all phrases of this mantra. Svaha.
©2003 Kazuaki Tanahashi and Joan Halifax
(this is the sanskrit version with our translation, for those who want details)
Great Compassionate Heart Dharani
Homage to the Three Treasures. 1
namo ratna-traya
Homage to noble Avalokiteshvara, noble Bodhisattva Mahasattva, who embodies great compassion. 2
nama aryavalokiteshvaraya bodhisattvaya mahasattvaya mhakarunikaya
Om. Homage to you who protect all those who are fearful. 3
om sarva-bhyesu trana-kaaraya
Being one with you, the Blue-necked noble Avalokiteshvara, 4
Tasmai namaskrtva idam aryavalokitesvaratavo nilakantha-nama-grdayam avaqrtayisyami
I bring forth your radiant heart that grants all wishes, overcomes obstacles, and purifies delusion. 5
sarvartha-sadhanam subham ajeyam sarva-bhutanam bhava marga visodhakam
Here is the mantra: Om. You are luminous with shining wisdom. 6
tad yatha om aloke alokamati
You transcend the world. 7
lokati-krante
O, Lion King, great bodhisattva. 8
he hehare mahabodhisattva
Remember, remember, this heart. 9
smara smara hrdayam
Act, act. Realize, realize. Continue, continue. Victor, great victor. Maintain, maintain. Embodiment of freedom. 10
kuru kuru karmam sadhya sadhya dhuru dhuru vijayante mahavijayante dhara dhara dharendresvara
Arise, arise, the immaculate one, the undefiled being. 11
cala cala amala vimala amala-murte
Advance, advance. You are supreme on this earth. 12
ehy ehi lokesvara
You remove the harm of greed. 13
ragavisam vinasaya
You remove the harm of hatred. 14
dvesavisam vinasaya
You remove the harm of delusion. 15
mohacalavisam vinasaya
Lion King, remove, remove all defilements. 16
huru huru malam huru hare
The universal lotus grows from your navel. 17
padmanadha
Act, act. Cease, cease. Flow, flow. Awake, awake. 18
sara sara siri siri suru suru buddya budhya
Compassionate one, enlighten, enlighten. 19
bodhaya bodhaya maitreya
Blue-necked one, 20
nilkantha
You bring joy to those who wish to see clearly. Svaha. 21
kamasya darsanam prahradayamana svaha
You succeed. Svaha. You greatly succeed. Svaha. 22
siddhaya svaha mahasiddaya svaha
You have mastered the practice. Svaha. 23
siddha-yogesvaraya svaha
Blue-necked one. Svaha. 24
nila kanthaya svaha
Boar-faced one, lion-faced one. Svaha. 25
varahamukha-simhamukhaya svaha
You hold the lotus. Svaha. 26
padma hastaya svaha
You hold the blade wheel. Svaha. 27
cakra-yuddhaya svaha
You liberate through the sound of the conch. Svaha. 28
sankha-sabdane bodhanaya svaha
You hold a great staff. Svaha. 29
maha-lakuta-dharaya svaha
You are the dark conqueror abiding near the left shoulder. Svaha. 30
vam-skandha-disa-shita-krsna-jinaya svaha
You wear a tiger skin. Svaha. 31
vyaghra-carma-nivasanaya svaha
Homage to the Three Treasures. 32
namo ratna-traya
Homage to noble Avalokiteshvara. Svaha.
33
nama aryavalokiteshvaraya svaha
Realize all phrases of this mantra. Svaha. 34
sidhyantu mantra-padaya svaha
Great Compassionate Heart Dharani. 35
Maha karunika hrdayin dharani
Notes:
1. namuka ratanno torayaya
2. namu oriyaboryokichishifuraya
The Sanskrit version transliterated in Chinese by Amogavajra (705-774). The Sanskrit transliteration restored by Shuyo Takubo.
Translated by Kazuaki Tanahashi and Joan Halifax. ©2004.






